Keine exakte Übersetzung gefunden für أوضاع حقوق الإنسان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أوضاع حقوق الإنسان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Situation des droits de l'homme
    ألف - أوضاع حقوق الإنسان
  • Une commission d'enquête internationale pourrait être créée afin d'étudier la situation des droits de l'homme dans les camps et dans la zone occupée.
    ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة.
  • Mme Hill (Nouvelle Zélande) dit que l'Assemblée générale a pour mandat d'examiner les situations relatives aux droits de l'homme.
    السيدة هيل (نيوزيلندا): قالت إن الجمعية العامة لها ولاية النظر في أوضاع حقوق الإنسان.
  • Toutefois, elle considère qu'une pleine coopération avec Cuba sera subordonnée à l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme et de libertés politiques dans ce pays.
    ومع ذلك، يرى الاتحاد أن التعاون الكامل مع كوبا يرتهن بتحسن أوضاع حقوق الإنسان والحرية السياسية في ذلك البلد.
  • Nous estimons pour notre part que d'aucuns veulent obliger uniquement les pays en développement à s'engager parce qu'ils reçoivent une assistance et pour que les pays développés n'aient pas à appliquer les décisions prises.
    فبينما تتناسى الدول المتقدمة أوضاع حقوق الإنسان فيها تمعن في التركيز على تلك الأوضاع في الدول النامية.
  • Dans le domaine des droits de l'homme, je dois préciser que la MINUSIL laisse derrière elle une situation améliorée s'agissant des libertés fondamentales, notamment dans le domaine des droits civils et politiques.
    وفي مجال حقوق الإنسان، أود التشديد على أن البعثة تترك وراءها تحسنا في أوضاع حقوق الإنسان من حيث الحريات الأساسية، ولا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
  • Ces organes devraient encourager les organisations non gouvernementales d'autochtones à assister à ces sessions et/ou à donner des informations sur leur situation en matière de droits de l'homme.
    وعلى هيئات رصد المعاهدات أن تشجع المنظمات غير الحكومية للشعوب الأصلية على حضور تلك الدورات و/أو أن تقدم معلومات عن أوضاع حقوق الإنسان فيها.
  • k) Les évaluateurs doivent être compétents, faire preuve d'intégrité et de déontologie et posséder des connaissances de base en matière d'analyse de la situation des droits de l'homme et de l'égalité des sexes;
    (ك) يجب أن يتمتع المقيّمون بمهارات في مجال التقييم، إلى جانب الأخلاقيات والنزاهة الشخصية والمهنية، والمهارات الأساسية في مجال تحليل أوضاع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين؛
  • La réunion a exprimé son opposition à la pratique consistant à présenter des résolutions spécifiques à un pays sur les situations des droits de l'homme qui ciblent de manière sélective les pays en développement et les pays islamiques.
    وأعرب الاجتماع عن معارضته للممارسة المتمثلة في رفع قرارات خاصة ببلدان معينة بشأن أوضاع حقوق الإنسان تستهدف بشكل انتقائي الدول النامية والإسلامية.
  • Depuis plus de 30 ans les États Membres adoptent des résolutions exprimant leurs préoccupations communes au sujet de certaines des pires situations en matière de droits de l'homme.
    وأضافت أن الدول الأعضاء قد اعتمدت قرارات تعرب عن قلقها الجماعي إزاء بعض من أسوأ أوضاع حقوق الإنسان لفترة تزيد عن 30 عاما.